TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:29:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 926《藥師琉璃光王七佛本願功德經念誦儀軌供養法》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 926《Dược Sư lưu ly quang Vương thất Phật Bổn Nguyện công đức Kinh niệm tụng nghi quỹ cúng dường Pháp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 926 藥師琉璃光王七佛本願功德經念誦儀軌供養法 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 926 Dược Sư lưu ly quang Vương thất Phật Bổn Nguyện công đức Kinh niệm tụng nghi quỹ cúng dường Pháp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 926   No. 926 藥師琉璃光王七佛本願功德 Dược Sư lưu ly quang Vương thất Phật Bổn Nguyện công đức 經念誦儀軌供養法 Kinh niệm tụng nghi quỹ cúng dường Pháp     大元三藏沙門沙囉巴奉 詔譯     Đại nguyên Tam Tạng Sa Môn sa La ba phụng  chiếu dịch  我此周遍所有地  無諸瓦礫沙等穢  ngã thử chu biến sở hữu địa   vô chư ngõa lịch sa đẳng uế  平正如掌而殊勝  願成純淨琉璃地  bình chánh như chưởng nhi thù thắng   nguyện thành thuần tịnh lưu ly địa  莊嚴猶如極樂國  諸寶間錯花遍覆  trang nghiêm do như Cực-Lạc quốc   chư bảo gian thác/thố hoa biến phước  寶樹寶池皆具足  咸暢微妙大法音  bảo thụ bảo trì giai cụ túc   hàm sướng vi diệu Đại pháp âm  從出世間善根生  種種妙寶所成就  tùng xuất thế gian thiện căn sanh   chủng chủng diệu bảo sở thành tựu  復具無量大光明  諸佛菩薩願安住  phục cụ vô lượng đại quang minh   chư Phật Bồ-tát nguyện an trụ  本無去來增減身  圓滿微妙上願故  bản vô khứ lai tăng giảm thân   viên mãn vi diệu thượng nguyện cố  猶如白光明相生  為救世間願降臨  do như bạch quang minh tướng sanh   vi/vì/vị cứu thế gian nguyện hàng lâm  清淨廣博妙寶座  遠離一切障礙身  thanh tịnh quảng bác diệu bảo tọa   viễn ly nhất thiết chướng ngại thân  依平等性願常住  大安隱座請納受  y bình đẳng tánh nguyện thường trụ   Đại An ẩn tọa thỉnh nạp thọ  清淨法界性不動  大悲觀察諸有情  thanh tịnh pháp giới tánh bất động   đại bi quan sát chư hữu tình  圓滿大覺諸妙行  三世導師願降臨  viên mãn đại giác chư diệu hạnh/hành/hàng   tam thế Đạo sư nguyện hàng lâm  為利困苦諸有情  示現降跡世淤泥  vi/vì/vị lợi khốn khổ chư hữu tình   thị hiện hàng tích thế ứ nê  不被三有塵所染  啟諸願住蓮花座  bất bị tam hữu trần sở nhiễm   khải chư nguyện trụ/trú liên hoa tọa  導師已陞蓮花座  拯拔三界薩埵尊  Đạo sư dĩ thăng liên hoa tọa   chửng bạt tam giới Tát-đỏa tôn  身語意三諸攝授  惟願加被於我等  thân ngữ ý tam chư nhiếp thọ/thụ   duy nguyện gia bị ư ngã đẳng  然住光明大樂性  憐愍我等眾生故  nhiên trụ/trú quang minh Đại lạc/nhạc tánh   liên mẫn ngã đẳng chúng sanh cố  悲雲彌布十方界  願降悉帝諸寶雨  bi vân di bố thập phương giới   nguyện hàng tất đế chư bảo vũ  東方無勝世界中  善名稱佛無量眾  Đông phương Vô thắng thế giới trung   thiện danh xưng Phật vô lượng chúng  遠離煩惱圓滿願  為利(聖施)主願降臨  viễn ly phiền não viên mãn nguyện   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện hàng lâm  東方妙寶莊嚴國  寶月智嚴無量眾  Đông phương diệu bảo trang nghiêm quốc   Bảo nguyệt Trí Nghiêm vô lượng chúng  蠲除散亂鬪諍故  為利(聖施)主願降臨  quyên trừ tán loạn đấu tranh cố   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện hàng lâm  東方圓滿寶積國  金色寶光無量眾  Đông phương viên mãn Bảo Tích quốc   kim sắc Bảo quang vô lượng chúng  延壽臨終獲授記  為利(聖施)主願降臨  duyên thọ lâm chung hoạch thọ kí   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện hàng lâm  東方無憂世界中  無憂最勝無量眾  Đông phương Vô ưu thế giới trung   Vô ưu tối thắng vô lượng chúng  無諸苦惱除業障  為利(聖施)主願降臨  vô chư khổ não trừ nghiệp chướng   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện hàng lâm  東方法幢世界中  法海雷音無量眾  Đông phương Pháp-Tràng thế giới trung   pháp hải lôi âm vô lượng chúng  蠲除邪見諸障難  為利(聖施)主願降臨  quyên trừ tà kiến chư chướng nạn/nan   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện hàng lâm  東方善住寶海國  法海勝慧無量眾  Đông phương thiện trụ/trú bảo hải quốc   pháp hải thắng tuệ vô lượng chúng  圓滿淨土三摩地  為利(聖施)主願降臨  viên mãn tịnh thổ tam-ma-địa   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện hàng lâm  東方純淨琉璃界  藥師日月遍照眾  Đông phương thuần tịnh lưu ly giới   Dược Sư nhật nguyệt biến chiếu chúng  圓滿相好降魔故  為利(聖施)主願降臨  viên mãn tướng hảo hàng ma cố   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện hàng lâm  無上牟尼善逝眾  無量功德諸佛力  vô thượng Mâu Ni Thiện-Thệ chúng   vô lượng công đức chư Phật lực  不捨上妙諸行願  為利(聖施)主願降臨  bất xả thượng diệu chư hạnh nguyện   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện hàng lâm  經劍遍知斷惑業  語業自在燃法炬  Kinh kiếm biến tri đoạn hoặc nghiệp   ngữ nghiệp tự tại nhiên Pháp Cự  圓滿我等經功德  是故聖眾願降臨  viên mãn ngã đẳng Kinh công đức   thị cố Thánh chúng nguyện hàng lâm  若人歸依脫病苦  成就無上牟尼願  nhược/nhã nhân quy y thoát bệnh khổ   thành tựu vô thượng Mâu Ni nguyện  淨除臨終劇苦惱  為利我等願降臨  tịnh trừ lâm chung kịch khổ não   vi/vì/vị lợi ngã đẳng nguyện hàng lâm  對治慾樂得自在  大梵帝釋諸護法  đối trì dục lạc/nhạc đắc tự tại   đại phạm Đế Thích chư Hộ Pháp  優婆塞等啟請眾  利有情故願降臨  ưu-bà-tắc đẳng khải thỉnh chúng   lợi hữu tình cố nguyện hàng lâm  祕密自在心生子  調伏憎愛善惡相  bí mật tự tại tâm sanh tử   điều phục tăng ái thiện ác tướng  圓滿七佛上妙願  具大神力願降臨  viên mãn thất Phật thượng diệu nguyện   cụ đại thần lực nguyện hàng lâm  希有神力護功德  為部主尊諸怖畏  hy hữu thần lực hộ công đức   vi ộ chủ tôn chư bố úy  宮毘羅將啟請眾  利有情故願降臨  cung tỳ la tướng khải thỉnh chúng   lợi hữu tình cố nguyện hàng lâm  大悲不違本誓願  慈念眾生八如來  đại bi bất vi bổn thệ nguyện   từ niệm chúng sanh bát Như Lai  我今誠信設此壇  同諸大眾願降臨  ngã kim thành tín thiết thử đàn   đồng chư Đại chúng nguyện hàng lâm  一切善逝婆伽梵  以大慈悲垂愍念  nhất thiết Thiện-Thệ Bà già phạm   dĩ đại từ bi thùy mẫn niệm  我等亦具福德分  惟願請住此寶座  ngã đẳng diệc cụ phước đức phần   duy nguyện thỉnh trụ/trú thử bảo tọa  世尊神通威德力  憐愍我等有情故  Thế Tôn thần thông uy đức lực   liên mẫn ngã đẳng hữu tình cố  世尊大慈願降臨  啟請唯願住此座  Thế Tôn đại từ nguyện hàng lâm   khải thỉnh duy nguyện trụ/trú thử tọa  我等奉獻供養間  惟願安住此道場  ngã đẳng phụng hiến cúng dường gian   duy nguyện an trụ thử đạo tràng  納受閼伽供養等  亦為圓滿我等願  nạp thọ át già cúng dường đẳng   diệc vi/vì/vị viên mãn ngã đẳng nguyện  譬如如來降生時  一切諸天作沐浴  thí như Như Lai hàng sanh thời   nhất thiết chư Thiên tác mộc dục  我以清淨天妙水  亦復如是而沐浴  ngã dĩ thanh tịnh thiên diệu thủy   diệc phục như thị nhi mộc dục  真智自性本清淨  無有能所執煩惱  chân trí tự tánh bổn thanh tịnh   vô hữu năng sở chấp phiền não  淨除眾生薰染故  盥沐諸聖眾手足  tịnh trừ chúng sanh huân nhiễm cố   quán mộc chư Thánh chúng thủ túc  煩惱困渴諸有情  清涼法水令充足  phiền não khốn khát chư hữu tình   thanh lương pháp thủy lệnh sung túc  淨除我等諸垢染  奉此瓶水願納受  tịnh trừ ngã đẳng chư cấu nhiễm   phụng thử bình thủy nguyện nạp thọ  獅子象王良馬等  金剛摩尼日月輪  sư tử Tượng Vương lương mã đẳng   Kim cương ma-ni nhật nguyệt luân  無垢清淨蓮華座  於無住性願安住  vô cấu thanh tịnh liên hoa tọa   ư vô trụ tánh nguyện an trụ  諸法自性本清淨  無力一切垢染相  chư pháp tự tánh bổn thanh tịnh   vô lực nhất thiết cấu nhiễm tướng  隨順世間恭敬法  諸住無著蓮華座  tùy thuận thế gian cung kính Pháp   chư trụ Vô Trước liên hoa tọa  不般涅槃大悲性  不捨煩惱無染故  bất Bát Niết Bàn đại bi tánh   bất xả phiền não vô nhiễm cố  自性無著本清淨  請住清淨蓮華座  tự tánh Vô Trước bổn thanh tịnh   thỉnh trụ/trú thanh tịnh liên hoa tọa  煩惱毒逼諸有情  大悲甘露能淨除  phiền não độc bức chư hữu tình   đại bi cam lồ năng tịnh trừ  圓滿微妙上願故  稽首頂禮善逝眾  viên mãn vi diệu thượng nguyện cố   khể thủ đảnh lễ Thiện-Thệ chúng  由煩惱業苦逼迫  觀彼眾生興大悲  do phiền não nghiệp khổ bức bách   quán bỉ chúng sanh hưng đại bi  為除煩惱發弘願  七佛聖眾我敬禮  vi/vì/vị trừ phiền não phát hoằng nguyện   thất Phật Thánh chúng ngã kính lễ  具足種種功德寶  妙相莊嚴淨智身  cụ túc chủng chủng công đức bảo   diệu tướng trang nghiêm tịnh trí thân  人天供養身金色  頂禮如來天中天  nhân Thiên cung dưỡng thân kim sắc   đảnh lễ Như Lai thiên trung thiên  法界清淨湛然性  遍十方界化現身  Pháp giới thanh tịnh trạm nhiên tánh   biến thập phương giới hóa hiện thân  摩尼寶王如來等  供養讚歎我敬禮  ma-ni bảo vương Như Lai đẳng   cúng dường tán thán ngã kính lễ  無上三寶功德寶  敬信獲福不思議  vô thượng Tam Bảo công đức bảo   kính tín hoạch phước bất tư nghị  能救一切薩埵尊  應供三寶我敬禮  năng Cứu nhất thiết Tát-đỏa tôn   Ứng-Cúng Tam Bảo ngã kính lễ  世尊大慈妙莊嚴  正遍知尊大導師  Thế Tôn đại từ diệu trang nghiêm   Chánh-biến-Tri tôn đại đạo sư  能施福慧如大海  於諸如來我讚禮  năng thí phước tuệ như đại hải   ư chư Như Lai ngã tán lễ  自性本淨離諸慾  能令解脫諸惡趣  tự tánh bản tịnh ly chư dục   năng lệnh giải thoát chư ác thú  一味甚深玄妙理  寂靜妙法我讚禮  nhất vị thậm thâm huyền diệu lý   tịch tĩnh diệu pháp ngã tán lễ  證解脫道示解脫  奉持尸羅應恭敬  chứng giải thoát đạo thị giải thoát   phụng trì thi-la ưng cung kính  出生功德勝福田  諸眾中尊我讚禮  xuất sanh công đức thắng phước điền   chư chúng trung tôn ngã tán lễ 好樂廣者亦如別文廣讚三寶。 hảo lạc/nhạc quảng giả diệc như biệt văn quảng tán Tam Bảo 。  佛身所有諸嚴飾  大人相好極莊嚴  Phật thân sở hữu chư nghiêm sức   Đại nhân tướng hảo cực trang nghiêm  為除垢染圓滿願  是故奉此曼茶辣  vi/vì/vị trừ cấu nhiễm viên mãn nguyện   thị cố phụng thử mạn trà lạt  因緣自性所出生  所有天妙閼伽水  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu Thiên diệu át già thủy  奉獻善逝海會眾  為利有情願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi hữu tình nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙華  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên hương khí  奉獻善逝海會眾  為利有情願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi hữu tình nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙香  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu hương  奉獻善逝海會眾  為利有情願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi hữu tình nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙燈  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu đăng  奉獻善逝海會眾  為利有情願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi hữu tình nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙水  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy  奉獻善逝海會眾  為利有情願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi hữu tình nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙食  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu thực/tự  奉獻善逝海會眾  為利有情願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi hữu tình nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙樂  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu lạc/nhạc  奉獻善逝海會眾  為利有情願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi hữu tình nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙衣  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu y  奉獻善逝海會眾  為利有情願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi hữu tình nguyện nạp thọ  所有種種供養具  及諸世間諸供養  sở hữu chủng chủng cúng dường cụ   cập chư thế gian chư cúng dường  奉獻善逝海會眾  為利有情願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi hữu tình nguyện nạp thọ  所有種種諸妙藥  為除一切諸病苦  sở hữu chủng chủng chư diệu dược   vi/vì/vị trừ nhất thiết chư bệnh khổ  奉獻善逝海會眾  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội chúng   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  七佛如來海會前  我今奉獻大寶輪  thất Phật Như Lai hải hội tiền   ngã kim phụng hiến đại bảo luân  斷除三有輪迴苦  願轉無上妙法輪  đoạn trừ tam hữu Luân-hồi khổ   nguyện chuyển vô thượng diệu pháp luân  七佛如來海會前  我今奉獻摩尼寶  thất Phật Như Lai hải hội tiền   ngã kim phụng hiến ma-ni bảo  斷除貧窮困乏苦  受用資具願豐足  đoạn trừ bần cùng khốn phạp khổ   thọ dụng tư cụ nguyện phong túc  七佛如來海會前  我今奉獻美女寶  thất Phật Như Lai hải hội tiền   ngã kim phụng hiến mỹ nữ bảo  蠲除無明諸幽闇  願證般若佛母趣  quyên trừ vô minh chư u ám   nguyện chứng Bát-nhã Phật mẫu thú  七佛如來海會前  我今奉獻輔臣寶  thất Phật Như Lai hải hội tiền   ngã kim phụng hiến phụ Thần bảo  了達三乘微妙智  究竟圓滿諸功德  liễu đạt tam thừa vi diệu trí   cứu cánh viên mãn chư công đức  七佛如來海會前  我今奉獻良馬寶  thất Phật Như Lai hải hội tiền   ngã kim phụng hiến lương mã bảo  出離三有獲神足  速願往詣諸佛剎  xuất ly tam hữu hoạch thần túc   tốc nguyện vãng nghệ chư Phật sát  七佛如來海會前  我今奉獻大象寶  thất Phật Như Lai hải hội tiền   ngã kim phụng hiến đại tượng bảo  斷除惡見依大乘  速往遍知解脫城  đoạn trừ ác kiến y Đại-Thừa   tốc vãng biến tri giải thoát thành  七佛如來海會前  我今奉獻將軍寶  thất Phật Như Lai hải hội tiền   ngã kim phụng hiến tướng quân bảo  調伏煩惱諸冤敵  願證離憍最勝理  điều phục phiền não chư oan địch   nguyện chứng ly kiêu/kiều tối thắng lý  我昔所造諸惡業  皆由無始貪嗔癡  ngã tích sở tạo chư ác nghiệp   giai do vô thủy tham sân si  從身語意之所生  一切我今皆懺悔  tùng thân ngữ ý chi sở sanh   nhất thiết ngã kim giai sám hối  十方所有諸眾生  二乘有學及無學  thập phương sở hữu chư chúng sanh   nhị thừa hữu học cập vô học  一切如來與菩薩  所有功德皆隨喜  nhất thiết Như Lai dữ Bồ Tát   sở hữu công đức giai tùy hỉ  十方所有世間燈  最初成就菩提者  thập phương sở hữu thế gian đăng   tối sơ thành tựu Bồ-đề giả  我今一切皆勸請  轉於無上妙法輪  ngã kim nhất thiết giai khuyến thỉnh   chuyển ư vô thượng diệu pháp luân  諸佛皆欲示涅槃  我悉志誠而勸請  chư Phật giai dục thị Niết-Bàn   ngã tất chí thành nhi khuyến thỉnh  唯願久住剎塵劫  利樂一切諸眾生  duy nguyện cửu trụ sát trần kiếp   lợi lạc nhất thiết chư chúng sanh  所有禮讚供養福  請佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   thỉnh Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  回向眾生及佛道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn   hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo  如經所說諸功德  為利(聖施)主及眾生  như Kinh sở thuyết chư công đức   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ cập chúng sanh  唯願八大如來眾  速令成就垂攝授  duy nguyện bát đại Như Lai chúng   tốc lệnh thành tựu thùy nhiếp thọ/thụ  妙相華開而清淨  隨好果嚴端正身  diệu tướng hoa khai nhi thanh tịnh   tùy hảo quả nghiêm đoan chánh thân  見聞憶念獲吉祥  善名稱佛我讚禮  kiến văn ức niệm hoạch cát tường   thiện danh xưng Phật ngã tán lễ  大人相好莊嚴身  具大希有慈悲心  Đại nhân tướng hảo trang nghiêm thân   cụ Đại hy hữu từ bi tâm  圓音周遍塵沙界  供養善名稱王佛  viên âm chu biến trần sa giới   cúng dường thiện danh xưng Vương Phật  我以清淨功德水  猶如殑伽水無盡  ngã dĩ thanh tịnh công đức thủy   do như Hằng hà thủy vô tận  奉獻善名稱王佛  惟願慈悲哀納受  phụng hiến thiện danh xưng Vương Phật   duy nguyện từ bi ai nạp thọ  波頭摩華曼陀羅  優婆羅等香氛氳  ba-đầu-ma hoa Mạn-đà-la   ưu bà La đẳng hương phân uân  奉獻善名稱如來  惟願慈悲哀納受  phụng hiến thiện danh xưng Như Lai   duy nguyện từ bi ai nạp thọ  精妙香林悅意香  普遍芬馥天妙香  tinh diệu hương lâm duyệt ý hương   phổ biến phân phức Thiên diệu hương  奉獻善名稱如來  惟願慈悲哀納受  phụng hiến thiện danh xưng Như Lai   duy nguyện từ bi ai nạp thọ  妙好光明具吉祥  能除無明幽闇燈  diệu hảo quang minh cụ cát tường   năng trừ vô minh u ám đăng  奉獻善名稱如來  惟願慈悲哀納受  phụng hiến thiện danh xưng Như Lai   duy nguyện từ bi ai nạp thọ  欝金栴檀等相和  及諸種種塗香水  uất kim chiên đàn đẳng tướng hòa   cập chư chủng chủng đồ hương thủy  奉獻善名稱如來  惟願慈悲哀納受  phụng hiến thiện danh xưng Như Lai   duy nguyện từ bi ai nạp thọ  諸藥精品而適意  珍饈美味上妙食  chư dược tinh phẩm nhi thích ý   trân tu mỹ vị thượng diệu thực/tự  奉獻善名稱如來  惟願慈悲哀納受  phụng hiến thiện danh xưng Như Lai   duy nguyện từ bi ai nạp thọ  所有箜篌伎樂等  及諸一切微妙音  sở hữu không hầu kĩ nhạc đẳng   cập chư nhất thiết vi diệu âm  奉獻善名稱如來  惟願慈悲哀納受  phụng hiến thiện danh xưng Như Lai   duy nguyện từ bi ai nạp thọ  所有種種諸妙藥  為除一切諸病苦  sở hữu chủng chủng chư diệu dược   vi/vì/vị trừ nhất thiết chư bệnh khổ  奉獻善逝海會前  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội tiền   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  如是種種供養具  及諸世間諸供養  như thị chủng chủng cúng dường cụ   cập chư thế gian chư cúng dường  奉獻善逝海會前  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thiện-Thệ hải hội tiền   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  我昔所造諸惡業  皆由無始貪嗔癡  ngã tích sở tạo chư ác nghiệp   giai do vô thủy tham sân si  從身語意之所生  一切我今皆懺悔  tùng thân ngữ ý chi sở sanh   nhất thiết ngã kim giai sám hối  十方所有諸眾生  二乘有學及無學  thập phương sở hữu chư chúng sanh   nhị thừa hữu học cập vô học  一切如來與菩薩  所有功德皆隨喜  nhất thiết Như Lai dữ Bồ Tát   sở hữu công đức giai tùy hỉ  十方所有世間燈  最初成就菩提者  thập phương sở hữu thế gian đăng   tối sơ thành tựu Bồ-đề giả  我今一切皆勸請  轉於無上妙法輪  ngã kim nhất thiết giai khuyến thỉnh   chuyển ư vô thượng diệu pháp luân  諸佛若欲示涅槃  我悉志誠而勸請  chư Phật nhược/nhã dục thị Niết-Bàn   ngã tất chí thành nhi khuyến thỉnh  惟願久住剎塵劫  利樂一切諸眾生  duy nguyện cửu trụ sát trần kiếp   lợi lạc nhất thiết chư chúng sanh  所有禮讚供養福  諸佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   chư Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  回向眾生及佛道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn   hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo  導師常為作依怙  饒益一切諸有情  Đạo sư thường vi/vì/vị tác y hỗ   nhiêu ích nhất thiết chư hữu tình  克證一切安樂事  願令吉祥常安隱  khắc chứng nhất thiết an lạc sự   nguyện lệnh cát tường thường an ổn  寶月蓮華妙莊嚴  遍知一切所知法  Bảo nguyệt liên hoa diệu trang nghiêm   biến tri nhất thiết sở tri Pháp  猶如大海身廣博  寶月智嚴我讚禮  do như đại hải thân quảng bác   Bảo nguyệt Trí Nghiêm ngã tán lễ  摩尼妙寶清淨身  猶如月光除困苦  ma-ni diệu bảo thanh tịnh thân   do như nguyệt quang trừ khốn khổ  亦若蓮華不染著  供養最妙端嚴身  diệc nhược/nhã liên hoa bất nhiễm trước   cúng dường tối diệu đoan nghiêm thân  我以清淨無垢染  最妙淨潔閼伽水  ngã dĩ thanh tịnh vô cấu nhiễm   tối diệu tịnh khiết át già thủy  奉獻光音王如來  利有情故願納受  phụng hiến quang âm Vương Như Lai   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  我以水陸之所生  所有種種妙寶華  ngã dĩ thủy lục chi sở sanh   sở hữu chủng chủng diệu bảo hoa  奉獻光音如來前  利有情故願納受  phụng hiến quang âm Như Lai tiền   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  十方一切世界中  所有種種天妙香  thập phương nhất thiết thế giới trung   sở hữu chủng chủng Thiên diệu hương  奉獻光音如來前  利有情故願納受  phụng hiến quang âm Như Lai tiền   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  能除一切無明闇  猶如日月光燈燭  năng trừ nhất thiết vô minh ám   do như nhật nguyệt quang đăng chúc  奉獻光音如來前  利有情故願納受  phụng hiến quang âm Như Lai tiền   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  能除犯戒諸垢染  所有適意諸塗香  năng trừ phạm giới chư cấu nhiễm   sở hữu thích ý chư đồ hương  奉獻光音如來前  利有情故願納受  phụng hiến quang âm Như Lai tiền   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  十方一切世界中  所有種種天妙食  thập phương nhất thiết thế giới trung   sở hữu chủng chủng Thiên diệu thực/tự  奉獻光音如來前  利有情故願納受  phụng hiến quang âm Như Lai tiền   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  摩尼寶鈴無上音  及諸微妙伎樂等  ma-ni bảo linh vô thượng âm   cập chư vi diệu kĩ nhạc đẳng  奉獻光音如來前  利有情故願納受  phụng hiến quang âm Như Lai tiền   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  所有種種諸妙藥  為除一切諸病苦  sở hữu chủng chủng chư diệu dược   vi/vì/vị trừ nhất thiết chư bệnh khổ  奉獻光音如來前  利有情故願納受  phụng hiến quang âm Như Lai tiền   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  如是種種供養具  及諸世間諸供養  như thị chủng chủng cúng dường cụ   cập chư thế gian chư cúng dường  奉獻光音如來前  為利(聖施)主願納受  phụng hiến quang âm Như Lai tiền   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  我昔所造諸惡業  皆由無始貪嗔癡  ngã tích sở tạo chư ác nghiệp   giai do vô thủy tham sân si  從身語意之所坐  一切我今皆懺悔  tùng thân ngữ ý chi sở tọa   nhất thiết ngã kim giai sám hối  十方所有諸眾生  二乘有學及無學  thập phương sở hữu chư chúng sanh   nhị thừa hữu học cập vô học  一切如來與菩薩  所有功德皆隨喜  nhất thiết Như Lai dữ Bồ Tát   sở hữu công đức giai tùy hỉ  十方所有世間燈  最初成就菩提者  thập phương sở hữu thế gian đăng   tối sơ thành tựu Bồ-đề giả  我今一切皆勸請  轉於無上妙法輪  ngã kim nhất thiết giai khuyến thỉnh   chuyển ư vô thượng diệu pháp luân  諸佛若欲示涅槃  我悉志誠而勸請  chư Phật nhược/nhã dục thị Niết-Bàn   ngã tất chí thành nhi khuyến thỉnh  惟願久住剎塵劫  利樂一切諸眾生  duy nguyện cửu trụ sát trần kiếp   lợi lạc nhất thiết chư chúng sanh  所有禮讚供養福  諸佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   chư Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  回向眾生及佛道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn   hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo  世尊救護大慈悲  憐愍一切諸眾生  Thế Tôn cứu hộ đại từ bi   liên mẫn nhất thiết chư chúng sanh  猶如一子垂加護  願令吉祥常安隱  do như nhất tử thùy gia hộ   nguyện lệnh cát tường thường an ổn  身如閻浮真金色  威光超過千日輪  thân như Diêm-phù chân kim sắc   uy quang siêu quá thiên nhật luân  亦如無垢光明幢  金色寶光我讚禮  diệc như vô cấu quang minh tràng   kim sắc Bảo quang ngã tán lễ  清淨身如閻浮金  妙相端嚴特無垢  thanh tịnh thân như Diêm-phù kim   diệu tướng đoan nghiêm đặc vô cấu  金色寶光而淨徹  供養導師妙色身  kim sắc Bảo quang nhi tịnh triệt   cúng dường Đạo sư diệu sắc thân  清淨無垢而適意  諸天最妙功德水  thanh tịnh vô cấu nhi thích ý   chư Thiên tối diệu công đức thủy  奉獻金色光如來  利有情故願納受  phụng hiến kim sắc quang Như Lai   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  如是最妙花香燈  最妙塗香最妙食  như thị tối diệu hoa hương đăng   tối diệu đồ hương tối diệu thực/tự  及諸伎樂供養具  供養金色光如來  cập chư kĩ nhạc cúng dường cụ   cúng dường kim sắc quang Như Lai  所有種種諸妙藥  為除一切諸病苦  sở hữu chủng chủng chư diệu dược   vi/vì/vị trừ nhất thiết chư bệnh khổ  供養金色光如來  利有情故願納受  cúng dường kim sắc quang Như Lai   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  如是種種供養具  及諸世間諸供養  như thị chủng chủng cúng dường cụ   cập chư thế gian chư cúng dường  奉獻金色光如來  為利(聖施)主願納受  phụng hiến kim sắc quang Như Lai   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  我昔所造諸惡業  皆由無始貪嗔癡  ngã tích sở tạo chư ác nghiệp   giai do vô thủy tham sân si  從身語意之所生  一切我今皆懺悔  tùng thân ngữ ý chi sở sanh   nhất thiết ngã kim giai sám hối  十方所有諸眾生  二乘有學及無學  thập phương sở hữu chư chúng sanh   nhị thừa hữu học cập vô học  一切如來與菩薩  所有功德皆隨喜  nhất thiết Như Lai dữ Bồ Tát   sở hữu công đức giai tùy hỉ  十方所有世間燈  最初成就菩提者  thập phương sở hữu thế gian đăng   tối sơ thành tựu Bồ-đề giả  我今一切皆勸請  轉於無上妙法輪  ngã kim nhất thiết giai khuyến thỉnh   chuyển ư vô thượng diệu pháp luân  諸佛若欲示涅槃  我悉志誠而勸請  chư Phật nhược/nhã dục thị Niết-Bàn   ngã tất chí thành nhi khuyến thỉnh  惟願久住剎塵劫  利樂一切諸眾生  duy nguyện cửu trụ sát trần kiếp   lợi lạc nhất thiết chư chúng sanh  所有禮讚供養福  請佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   thỉnh Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  回向眾生及佛道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn   hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo  所有被溺生死海  為諸眾生作依怙  sở hữu bị nịch sanh tử hải   vi/vì/vị chư chúng sanh tác y hỗ  亦作國土眷屬眾  願令吉祥常安隱  diệc tác quốc độ quyến thuộc chúng   nguyện lệnh cát tường thường an ổn  究竟涅槃獲妙樂  能除眾生諸困苦  cứu cánh Niết Bàn hoạch diệu lạc/nhạc   năng trừ chúng sanh chư khốn khổ  救護六道吉祥王  無憂最勝我讚禮  cứu hộ lục đạo cát tường Vương   Vô ưu tối thắng ngã tán lễ  度三有海到彼岸  究竟涅槃證妙樂  độ tam hữu hải đáo bỉ ngạn   cứu cánh Niết Bàn chứng diệu lạc/nhạc  安住法界最妙身  供養出離三有尊  an trụ pháp giới tối diệu thân   cúng dường xuất ly tam hữu tôn  善逝無憂最勝處  波頭摩華曼陀羅  Thiện-Thệ Vô ưu tối thắng xứ/xử   ba-đầu-ma hoa Mạn-đà-la  優婆羅華香氛氳  所有可愛妙花鬘  ưu bà La hoa hương phân uân   sở hữu khả ái diệu hoa man  最勝燒香適意香  如是種種香雲海  tối thắng thiêu hương thích ý hương   như thị chủng chủng hương vân hải  及諸種種妙飲食  天妙珍饈諸供養  cập chư chủng chủng diệu ẩm thực   Thiên diệu trân tu chư cúng dường  莊嚴眾多金蓮華  摩尼寶燈供養具  trang nghiêm chúng đa kim liên hoa   ma-ni bảo đăng cúng dường cụ  遍地塗飾微妙香  散諸種種悅意花  biến địa đồ sức vi diệu hương   tán chư chủng chủng duyệt ý hoa  眾寶嚴飾勝妙殿  及詠歌讚美妙音  chúng bảo nghiêm sức thắng diệu điện   cập vịnh Ca tán mỹ diệu âm  珠寶瓔珞光熾盛  如是無量莊嚴具  châu bảo anh lạc quang sí thịnh   như thị vô lượng trang nghiêm cụ  一一周遍虛空界  供養無憂吉祥王  nhất nhất chu biến hư không giới   cúng dường Vô ưu cát tường Vương  勝妙傘蓋全寶柄  遍覆諸寶瓔珞網  thắng diệu tản cái toàn bảo bính   biến phước chư bảo anh lạc võng  張竪圓滿甚可愛  供養無憂吉祥王  trương thọ viên mãn thậm khả ái   cúng dường Vô ưu cát tường Vương  所有種種諸妙藥  為除一切諸病苦  sở hữu chủng chủng chư diệu dược   vi/vì/vị trừ nhất thiết chư bệnh khổ  奉獻無憂吉祥王  利有情故願納受  phụng hiến Vô ưu cát tường Vương   lợi hữu tình cố nguyện nạp thọ  如是種種供養具  及諸世間諸供養  như thị chủng chủng cúng dường cụ   cập chư thế gian chư cúng dường  奉獻無憂吉祥王  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Vô ưu cát tường Vương   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  我昔所造諸惡業  皆由無始貪嗔癡  ngã tích sở tạo chư ác nghiệp   giai do vô thủy tham sân si  從身語意之所生  一切我今皆懺悔  tùng thân ngữ ý chi sở sanh   nhất thiết ngã kim giai sám hối  十方所有諸眾生  二乘有學及無學  thập phương sở hữu chư chúng sanh   nhị thừa hữu học cập vô học  一切如來與菩薩  所有功德皆隨喜  nhất thiết Như Lai dữ Bồ Tát   sở hữu công đức giai tùy hỉ  十方所有世間燈  最初成就菩提者  thập phương sở hữu thế gian đăng   tối sơ thành tựu Bồ-đề giả  我今一切皆勸請  轉於無上妙法輪  ngã kim nhất thiết giai khuyến thỉnh   chuyển ư vô thượng diệu pháp luân  諸佛若欲示涅槃  我悉志誠而勸請  chư Phật nhược/nhã dục thị Niết-Bàn   ngã tất chí thành nhi khuyến thỉnh  惟願久住剎塵劫  利樂一切諸眾生  duy nguyện cửu trụ sát trần kiếp   lợi lạc nhất thiết chư chúng sanh  所有禮讚供養福  請佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   thỉnh Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  迴向眾生及佛道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn    hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo  現前證得淨法身  清淨無虛無顛倒  hiện tiền chứng đắc tịnh Pháp thân   thanh tịnh vô hư vô điên đảo  清淨語能令清淨  願令吉祥常安隱  thanh tịnh ngữ năng lệnh thanh tịnh   nguyện lệnh cát tường thường an ổn  甚深妙音海潮音  振大法音摧異論  thậm thâm Diệu-Âm hải triều âm   chấn Đại pháp âm tồi dị luận  能除煩惱諸困苦  法海雷音我讚禮  năng trừ phiền não chư khốn khổ   pháp hải lôi âm ngã tán lễ  法音遍振三千界  六十種音化群生  pháp âm biến chấn tam thiên giới   lục thập chủng âm hóa quần sanh  妙趣甚深如大海  供養世尊最妙音  diệu thú thậm thâm như đại hải   cúng dường Thế Tôn tối Diệu-Âm  寶蓋彌覆虛空界  普遍寶鬘瓔珞雲  bảo cái di phước hư không giới   phổ biến bảo man anh lạc vân  香水悅意如大海  降澍閼伽甘露雨  hương thủy duyệt ý như đại hải   hàng chú át già cam lồ vũ  普遍芬馥妙香雲  超過日月光燈燭  phổ biến phân phức diệu hương vân   siêu quá nhật nguyệt quang đăng chúc  布散無盡摩尼花  種種百味上妙食  bố tán vô tận ma-ni hoa   chủng chủng bách vị thượng diệu thực/tự  及諸無量伎樂等  遍虛空界而供養  cập chư vô lượng kĩ nhạc đẳng   biến hư không giới nhi cúng dường  如是最勝諸資具  乃至兜率陀天界  như thị tối thắng chư tư cụ   nãi chí Đâu-Xuất-Đà Thiên giới  所有妙華曼陀羅  諸天最妙莊嚴具  sở hữu hương khí Mạn-đà-la   chư Thiên tối diệu trang nghiêm cụ  一切無上諸供養  及我清淨心化現  nhất thiết vô thượng chư cúng dường   cập ngã thanh tịnh tâm hóa hiện  奉此如來聖會前  虔誠恭敬而供養  phụng thử như lai Thánh hội tiền   kiền thành cung kính nhi cúng dường  所有種種諸妙藥  為除一切諸病苦  sở hữu chủng chủng chư diệu dược   vi/vì/vị trừ nhất thiết chư bệnh khổ  奉獻法海雷音佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến pháp hải lôi âm Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  如是所種供養具  及諸世間諸供養  như thị sở chủng cúng dường cụ   cập chư thế gian chư cúng dường  奉獻法海雷音佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến pháp hải lôi âm Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  我昔所造諸惡業  皆由無始貪嗔癡  ngã tích sở tạo chư ác nghiệp   giai do vô thủy tham sân si  從身語意之所生  一切我今皆懺悔  tùng thân ngữ ý chi sở sanh   nhất thiết ngã kim giai sám hối  十方所有諸眾生  二乘有學及無學  thập phương sở hữu chư chúng sanh   nhị thừa hữu học cập vô học  一切如來與菩薩  所有功德皆隨喜  nhất thiết Như Lai dữ Bồ Tát   sở hữu công đức giai tùy hỉ  十方所有世間燈  最初成就菩提者  thập phương sở hữu thế gian đăng   tối sơ thành tựu Bồ-đề giả  我今一切皆勸請  轉於無上妙法輪  ngã kim nhất thiết giai khuyến thỉnh   chuyển ư vô thượng diệu pháp luân  諸佛若欲示涅槃  我悉志誠而勸請  chư Phật nhược/nhã dục thị Niết-Bàn   ngã tất chí thành nhi khuyến thỉnh  唯願久住剎塵劫  利樂一切諸眾生  duy nguyện cửu trụ sát trần kiếp   lợi lạc nhất thiết chư chúng sanh  所有禮讚供養福  諸佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   chư Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  回向眾生及佛道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn   hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo  所有大雄降誕時  成就一切諸盛事  sở hữu Đại hùng hàng đản thời   thành tựu nhất thiết chư thịnh sự  一切成就皆成就  願令吉祥常安隱  nhất thiết thành tựu giai thành tựu   nguyện lệnh cát tường thường an ổn  不可測量大法慧  清淨法界而遊戲  bất khả trắc lượng đại pháp tuệ   thanh tịnh pháp giới nhi du hí  究竟一切所知法  遊戲神通我讚禮  cứu cánh nhất thiết sở tri Pháp   du hí thần thông ngã tán lễ  克證微妙諸神通  法身覆護諸有情  khắc chứng vi diệu chư thần thông   Pháp thân phước hộ chư hữu tình  勝慧遊戲化群生  供養微妙自性身  thắng tuệ du hí hóa quần sanh   cúng dường vi diệu tự tánh thân  因緣自性所出生  所有天妙閼伽水  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu Thiên diệu át già thủy  奉獻遊戲神通佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến du hí thần thông Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙華  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên hương khí  奉獻遊戲神通佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến du hí thần thông Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙香  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu hương  奉獻遊戲神通佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến du hí thần thông Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙燈  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu đăng  奉獻遊戲神通佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến du hí thần thông Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙水  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy  奉獻遊戲神通佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến du hí thần thông Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙食  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu thực/tự  奉獻遊戲神通佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến du hí thần thông Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  因緣自性所出生  所有種種天妙藥  nhân duyên tự tánh sở xuất sanh   sở hữu chủng chủng Thiên diệu dược  奉獻遊戲神通佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến du hí thần thông Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  所有種種諸妙藥  為除一切諸病苦  sở hữu chủng chủng chư diệu dược   vi/vì/vị trừ nhất thiết chư bệnh khổ  奉獻遊戲神通佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến du hí thần thông Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  如是種種供養具  及諸世間諸供養  như thị chủng chủng cúng dường cụ   cập chư thế gian chư cúng dường  奉獻遊戲神通佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến du hí thần thông Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  我昔所造諸惡業  皆由無始貪嗔癡  ngã tích sở tạo chư ác nghiệp   giai do vô thủy tham sân si  從身語意之所生  一切我今皆懺悔  tùng thân ngữ ý chi sở sanh   nhất thiết ngã kim giai sám hối  十方所有諸眾生  二乘有學及無學  thập phương sở hữu chư chúng sanh   nhị thừa hữu học cập vô học  一切如來與菩薩  所有功德皆隨喜  nhất thiết Như Lai dữ Bồ Tát   sở hữu công đức giai tùy hỉ  十方所有世間燈  最初成就菩提者  thập phương sở hữu thế gian đăng   tối sơ thành tựu Bồ-đề giả  我今一切皆勸請  轉於無上妙法輪  ngã kim nhất thiết giai khuyến thỉnh   chuyển ư vô thượng diệu pháp luân  諸佛若欲示涅槃  我悉志誠而勸請  chư Phật nhược/nhã dục thị Niết-Bàn   ngã tất chí thành nhi khuyến thỉnh  唯願久住剎塵劫  利樂一切諸眾生  duy nguyện cửu trụ sát trần kiếp   lợi lạc nhất thiết chư chúng sanh  所有禮讚供養福  諸佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   chư Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  回向眾生及佛道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn   hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo  所有最初降生時  山林大地皆震動  sở hữu tối sơ hàng sanh thời   sơn lâm Đại địa giai chấn động  一切有情生歡喜  願令吉祥常安隱  nhất thiết hữu tình sanh hoan hỉ   nguyện lệnh cát tường thường an ổn  能除病苦藥上尊  身如琉璃寶映徹  năng trừ bệnh khổ Dược Thượng tôn   thân như lưu ly bảo ánh triệt  光明照觸得解脫  藥王如來我讚禮  quang minh chiếu xúc đắc giải thoát   Dược-Vương Như Lai ngã tán lễ  猶如日光除黑闇  亦如月光除困苦  do như nhật quang trừ hắc ám   diệc như nguyệt quang trừ khốn khổ  能治眾生三毒苦  供養藥師琉璃光  năng trì chúng sanh tam độc khổ   cúng dường Dược Sư lưu ly quang  猶如世間大醫王  能除煩惱困苦病  do như thế gian đại y vương   năng trừ phiền não khốn khổ bệnh  如淨琉璃寶智身  供養能除三毒苦  như tịnh lưu ly bảo trí thân   cúng dường năng trừ tam độc khổ  所有微妙閼伽水  及諸世間功德水  sở hữu vi diệu át già thủy   cập chư thế gian công đức thủy  奉獻藥師光如來  為利眾生願納受  phụng hiến Dược Sư quang Như Lai   vi/vì/vị lợi chúng sanh nguyện nạp thọ  所有種種天妙花  及諸世間諸妙花  sở hữu chủng chủng Thiên diệu hoa   cập chư thế gian chư diệu hoa  奉獻藥師光如來  為利眾生願納受  phụng hiến Dược Sư quang Như Lai   vi/vì/vị lợi chúng sanh nguyện nạp thọ  所有種種天妙香  及諸世間諸妙香  sở hữu chủng chủng Thiên diệu hương   cập chư thế gian chư diệu hương  奉獻藥師光如來  為利眾生願納受  phụng hiến Dược Sư quang Như Lai   vi/vì/vị lợi chúng sanh nguyện nạp thọ  所有種種天妙燈  及諸世間諸妙燈  sở hữu chủng chủng Thiên diệu đăng   cập chư thế gian chư diệu đăng  奉獻藥師光如來  為利眾生願納受  phụng hiến Dược Sư quang Như Lai   vi/vì/vị lợi chúng sanh nguyện nạp thọ  所有種種天妙塗  及諸世間諸妙塗  sở hữu chủng chủng Thiên diệu đồ   cập chư thế gian chư diệu đồ  奉獻藥師光如來  為利眾生願納受  phụng hiến Dược Sư quang Như Lai   vi/vì/vị lợi chúng sanh nguyện nạp thọ  所有種種天妙食  及諸世間諸妙食  sở hữu chủng chủng Thiên diệu thực/tự   cập chư thế gian chư diệu thực/tự  奉獻藥師光如來  為利眾生願納受  phụng hiến Dược Sư quang Như Lai   vi/vì/vị lợi chúng sanh nguyện nạp thọ  所有種種天妙樂  及諸世間諸妙樂  sở hữu chủng chủng Thiên diệu lạc/nhạc   cập chư thế gian chư diệu lạc/nhạc  奉獻藥師光如來  為利眾生願納受  phụng hiến Dược Sư quang Như Lai   vi/vì/vị lợi chúng sanh nguyện nạp thọ  所有種種諸妙藥  為除眾生諸病苦  sở hữu chủng chủng chư diệu dược   vi/vì/vị trừ chúng sanh chư bệnh khổ  奉獻藥師光如來  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Dược Sư quang Như Lai   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  如是種種供養具  及諸世間諸供養  như thị chủng chủng cúng dường cụ   cập chư thế gian chư cúng dường  奉獻藥師琉璃佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Dược Sư lưu ly Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  我昔所造諸惡業  皆由無始貪嗔癡  ngã tích sở tạo chư ác nghiệp   giai do vô thủy tham sân si  從身語意之所生  一切我今皆懺悔  tùng thân ngữ ý chi sở sanh   nhất thiết ngã kim giai sám hối  十方所有諸眾生  二乘有學及無學  thập phương sở hữu chư chúng sanh   nhị thừa hữu học cập vô học  一切如來與菩薩  所有功德皆隨喜  nhất thiết Như Lai dữ Bồ Tát   sở hữu công đức giai tùy hỉ  十方所有世間燈  最初成就菩提者  thập phương sở hữu thế gian đăng   tối sơ thành tựu Bồ-đề giả  我今一切皆勸請  轉於無上妙法輪  ngã kim nhất thiết giai khuyến thỉnh   chuyển ư vô thượng diệu pháp luân  諸佛若欲示涅槃  我悉志誠而勸請  chư Phật nhược/nhã dục thị Niết-Bàn   ngã tất chí thành nhi khuyến thỉnh  唯願久住剎塵劫  利樂一切諸眾生  duy nguyện cửu trụ sát trần kiếp   lợi lạc nhất thiết chư chúng sanh  所有禮讚供養福  諸佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   chư Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  迴向眾生及佛道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn    hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo  所有往詣菩提時  大地六種皆震動  sở hữu vãng nghệ Bồ-đề thời   Đại địa lục chủng giai chấn động  令諸魔羅眾憂惱  願令吉祥常安隱  lệnh chư ma la chúng ưu não   nguyện lệnh cát tường thường an ổn  大悲方便生釋種  降伏難勝魔羅眾  đại bi phương tiện sanh Thích chủng   hàng phục nạn/nan thắng ma la chúng  身如金山甚端嚴  釋迦法王我讚禮  thân như kim sơn thậm đoan nghiêm   Thích Ca pháp vương ngã tán lễ  日種善逝薩埵尊  救護三有天中天  nhật chủng Thiện-Thệ Tát-đỏa tôn   cứu hộ tam hữu thiên trung thiên  不動世尊釋迦王  供養端嚴牟尼尊  bất động Thế Tôn Thích Ca Vương   cúng dường đoan nghiêm Mâu Ni tôn  所有種種大妙水  及諸世間諸妙水  sở hữu chủng chủng Đại diệu thủy   cập chư thế gian chư diệu thủy  奉獻釋迦牟尼王  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thích-Ca Mâu Ni Vương   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  所有種種天妙華  及諸世間諸妙華  sở hữu chủng chủng Thiên hương khí   cập chư thế gian chư hương khí  奉獻釋迦牟尼王  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thích-Ca Mâu Ni Vương   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  所有種種天妙香  及諸世間諸妙香  sở hữu chủng chủng Thiên diệu hương   cập chư thế gian chư diệu hương  奉獻釋迦牟尼王  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thích-Ca Mâu Ni Vương   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  所有種種天妙燈  及諸世間諸妙燈  sở hữu chủng chủng Thiên diệu đăng   cập chư thế gian chư diệu đăng  奉獻釋迦牟尼王  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thích-Ca Mâu Ni Vương   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  所有種種天妙塗  及諸世間諸妙塗  sở hữu chủng chủng Thiên diệu đồ   cập chư thế gian chư diệu đồ  奉獻釋迦牟尼王  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thích-Ca Mâu Ni Vương   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  所有種種天妙食  及諸世間諸妙食  sở hữu chủng chủng Thiên diệu thực/tự   cập chư thế gian chư diệu thực/tự  奉獻釋迦牟尼王  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thích-Ca Mâu Ni Vương   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  所有種種天妙樂  及諸世間諸妙樂  sở hữu chủng chủng Thiên diệu lạc/nhạc   cập chư thế gian chư diệu lạc/nhạc  奉獻釋迦牟尼王  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thích-Ca Mâu Ni Vương   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  所有種種諸妙藥  為除眾生諸病苦  sở hữu chủng chủng chư diệu dược   vi/vì/vị trừ chúng sanh chư bệnh khổ  奉獻釋迦牟尼佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thích Ca Mâu Ni Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  如是種種供養具  及諸世間諸供養  như thị chủng chủng cúng dường cụ   cập chư thế gian chư cúng dường  奉獻釋迦牟尼佛  為利(聖施)主願納受  phụng hiến Thích Ca Mâu Ni Phật   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện nạp thọ  我昔所造諸惡業  皆由無始貪嗔癡  ngã tích sở tạo chư ác nghiệp   giai do vô thủy tham sân si  從身語意之所生  一切我今皆懺悔  tùng thân ngữ ý chi sở sanh   nhất thiết ngã kim giai sám hối  十方所有諸眾生  二乘有學及無學  thập phương sở hữu chư chúng sanh   nhị thừa hữu học cập vô học  一切如來與菩薩  所有功德皆隨喜  nhất thiết Như Lai dữ Bồ Tát   sở hữu công đức giai tùy hỉ  十方所有世間燈  最初成就菩提者  thập phương sở hữu thế gian đăng   tối sơ thành tựu Bồ-đề giả  我今一切皆勸請  轉於無上妙法輪  ngã kim nhất thiết giai khuyến thỉnh   chuyển ư vô thượng diệu pháp luân  諸佛若欲示涅槃  我悉志誠而勸請  chư Phật nhược/nhã dục thị Niết-Bàn   ngã tất chí thành nhi khuyến thỉnh  惟願久住剎塵劫  利樂一切諸眾生  duy nguyện cửu trụ sát trần kiếp   lợi lạc nhất thiết chư chúng sanh  所有禮讚供養福  請佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   thỉnh Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  回向眾生及諸道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn   hồi hướng chúng sanh cập chư đạo  最初轉大法輪時  宣說四種聖諦法  tối sơ chuyển Đại Pháp luân thời   tuyên thuyết tứ chủng thánh đế Pháp  能仁名聞轉增盛  願令吉祥常安隱  năng nhân danh văn chuyển tăng thịnh   nguyện lệnh cát tường thường an ổn  猶如虛空寂無相  離染出生諸功德  do như hư không tịch vô tướng   ly nhiễm xuất sanh chư công đức  救拔眾生解脫道  一切妙法我讚禮  cứu bạt chúng sanh giải thoát đạo   nhất thiết diệu pháp ngã tán lễ  法性等流十二教  本無生滅離戲論  pháp tánh đẳng lưu thập nhị giáo   bổn vô sanh diệt ly hí luận  憶念成就諸功德  善種妙法我讚禮  ức niệm thành tựu chư công đức   thiện chủng diệu pháp ngã tán lễ  蠲除愚智大日王  除輪迴苦藥上尊  quyên trừ ngu trí đại nhật Vương   trừ Luân-hồi khổ Dược Thượng tôn  淨諸困苦甘露王  供養一切諸妙法  tịnh chư khốn khổ cam lộ vương   cúng dường nhất thiết chư diệu pháp 所有種種天妙水等至回向眾生及佛道樂廣 sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo lạc/nhạc quảng 作者應當讚歎般若佛母救度佛母等受持經 tác giả ứng đương tán thán Bát-nhã Phật mẫu cứu độ Phật mẫu đẳng thọ/thụ trì Kinh 律論藏教手執鉢盂錫杖等。 luật luận tạng giáo thủ chấp bát vu tích trượng đẳng 。  奉侍導師諸法上  供養聲聞諸聖眾  phụng thị Đạo sư chư pháp thượng   cúng dường Thanh văn chư Thánh chúng  猶如智劍大鋒利  自證一切緣起性  do như trí kiếm Đại phong lợi   tự chứng nhất thiết duyên khởi tánh  能現種種諸神變  供養緣覺諸聖眾  năng hiện chủng chủng chư thần biến   cúng dường duyên giác chư Thánh chúng 所有種種天妙水等至回向眾生及佛道。 sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  三世一切正等覺  一切真智自性身  tam thế nhất thiết chánh đẳng giác   nhất thiết chân trí tự tánh thân  容顏奇妙語自在  曼殊室利我讚禮  dung nhan kì diệu ngữ tự tại   Mạn thù thất lợi ngã tán lễ  心淨遠離諸垢染  莊嚴無垢功德光  tâm tịnh viễn Ly chư cấu nhiễm   trang nghiêm vô cấu công đức quang  人天頂禮蓮花足  供養曼殊大菩薩  nhân thiên đảnh lễ liên hoa túc   cúng dường mạn thù đại Bồ-tát 所有種種天妙水等至回向眾生及佛道。 sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  救拔一切眾生苦  度脫三有諸結縛  cứu bạt nhất thiết chúng sanh khổ   độ thoát tam hữu chư kết phược  引導最上解脫道  救脫菩薩我讚禮  dẫn đạo tối thượng giải thoát đạo   cứu thoát Bồ Tát ngã tán lễ  救脫菩薩摩訶薩  其身紅色蓮花座  cứu thoát Bồ-Tát Ma-ha-tát   kỳ thân hồng sắc liên hoa tọa  右手執持妙法藏  供養左拳而按(膫-(日/小)+(夸-大))  hữu thủ chấp trì diệu pháp tạng   cúng dường tả quyền nhi án (膫-(nhật /tiểu )+(khoa -Đại )) 所有種種天妙水等至回向眾生及佛道。 sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  持執三世正等覺  身語意等諸祕密  trì chấp tam thế chánh đẳng giác   thân ngữ ý đẳng chư bí mật  降伏群魔大明主  執金剛杵我讚禮  hàng phục quần ma Đại minh chủ   chấp Kim Cương xử ngã tán lễ  執持三世正等覺  所有一切妙法藏  chấp trì tam thế chánh đẳng giác   sở hữu nhất thiết diệu pháp tạng  持祕密王眷屬眾  恭敬供養稱讚禮  trì bí mật Vương quyến thuộc chúng   cung kính cúng dường xưng tán lễ 所有種種天妙水等至回向眾生及佛道。 sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  具大慈悲神通力  憶念能脫諸苦難  cụ đại từ bi thần thông lực   ức niệm năng thoát chư khổ nạn  遍照眾生如杲日  恭敬供養遍照尊  biến chiếu chúng sanh như cảo nhật   cung kính cúng dường biến chiếu tôn 所有種種天妙水等至回向眾生及佛道。 sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  月光遍照大菩薩  其身白色蓮華座  nguyệt quang biến chiếu đại Bồ-tát   kỳ thân bạch sắc liên hoa tọa  二臂說法印念珠  恭敬供養稱讚禮  nhị tý thuyết Pháp ấn niệm châu   cung kính cúng dường xưng tán lễ 所有種種天妙水等至回向眾生及佛道。 sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  天主帝釋執杵神  諸天神王魔部主  Thiên Chủ Đế Thích chấp xử Thần   chư thiên thần Vương ma bộ chủ  東方天神眷屬眾  供養讚歎而敬禮  Đông phương thiên thần quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  火者享用祀火神  大仙神王魔部主  hỏa giả hưởng dụng tự hỏa thần   đại tiên Thần Vương ma bộ chủ  東南仙眾眷屬眾  供養讚歎而敬禮  Đông Nam tiên chúng quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  執持寶杖焰魔神  陰母神王魔部主  chấp trì bảo trượng diệm ma Thần   uẩn mẫu Thần Vương ma bộ chủ  南方焰魔眷屬眾  供養讚歎而敬禮  Nam phương diệm ma quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  遠離真諦具美神  夜叉神王魔部主  viễn ly chân đế cụ mỹ Thần   dạ xoa Thần Vương ma bộ chủ  西南夜叉眷屬眾  供養讚歎而敬禮  Tây Nam dạ xoa quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  執持羂索水天神  龍眾神王魔部主  chấp trì quyển tác Thủy Thiên Thần   long chúng Thần Vương ma bộ chủ  西方龍王眷屬眾  供養讚歎而敬禮  Tây phương long Vương quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  執持壽命風天神  持種神王魔部主  chấp trì thọ mạng phong thiên thần   trì chủng Thần Vương ma bộ chủ  西北風王眷屬眾  供養讚歎而敬禮  Tây Bắc phong Vương quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  執持寶棒羅叉神  守護寶藏魔部主  chấp trì bảo bổng La xoa Thần   thủ hộ Bảo Tạng ma bộ chủ  北方羅叉眷屬眾  供養讚歎而敬禮  Bắc phương La xoa quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  具主宰者誘引神  毘難神王魔部主  cụ chủ tể giả dụ dẫn Thần   Tì nạn/nan Thần Vương ma bộ chủ  東北具主眷屬眾  供養讚歎而敬禮  Đông Bắc cụ chủ quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  上方一切諸天眾  日天月天執曜天  thượng phương nhất thiết chư Thiên Chúng   nhật thiên nguyệt thiên chấp diệu Thiên  星宿諸天眷屬眾  供養讚歎而敬禮  tinh tú chư Thiên quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  下方龍王主地神  捧持大地摩訶手  hạ phương long Vương chủ địa thần   phủng trì Đại địa Ma-ha thủ  守三摩耶眷屬眾  供養讚歎而敬禮  thủ tam-ma-da quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  伏諸煩惱具功德  救護世間薩埵尊  phục chư phiền não cụ công đức   cứu hộ thế gian Tát-đỏa tôn  妙如真寶解脫身  奉上無比諸供養  diệu như chân bảo giải thoát thân   phụng thượng vô bỉ chư cúng dường  所有種種閼伽水  及諸世間功德水  sở hữu chủng chủng át già thủy   cập chư thế gian công đức thủy  奉獻守護十方神  為利(聖施)主願降臨  phụng hiến thủ hộ thập phương Thần   vi/vì/vị lợi (Thánh thí )chủ nguyện hàng lâm 所有種種天妙花等至迴向眾生及佛道。 sở hữu chủng chủng Thiên diệu hoa đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  斷除欲界游泥染  而住色界梵王位  đoạn trừ dục giới du nê nhiễm   nhi trụ/trú sắc giới Phạm Vương vị  大梵天王娑婆主  供養大梵眷屬眾  Đại phạm Thiên Vương Ta-bà chủ   cúng dường đại phạm quyến thuộc chúng  三面六臂降修羅  周遍一切平等性  tam diện lục tý hàng tu la   châu biến nhất thiết bình đẳng tánh  光曜天界大神力  供養大天那羅延  quang diệu Thiên giới đại thần lực   cúng dường đại thiên Na-la-diên  上界諸天最勝處  親瞻彌勒救護尊  thượng giới chư Thiên tối thắng xứ/xử   thân chiêm Di lặc cứu hộ tôn  及諸兜率陀天子  (聖施)主虔誠奉供養  cập chư Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử   (Thánh thí )chủ kiền thành phụng cúng dường  對治修羅天中主  三目觀察於三世  đối trì tu la Thiên trung chủ   tam mục quan sát ư tam thế  衛持佛教四部眾  供養天主帝釋尊  vệ trì Phật giáo tứ bộ chúng   cúng dường Thiên Chủ Đế Thích tôn  居止妙高帝釋前  隨順方便輔政化  cư chỉ diệu cao Đế Thích tiền   tùy thuận phương tiện phụ chánh hóa  一切諸天眷屬眾  供養圓滿(聖施)主願  nhất thiết chư Thiên quyến thuộc chúng   cúng dường viên mãn (Thánh thí )chủ nguyện  具大清淨諦信心  摧壞貢高我慢山  cụ Đại thanh tịnh đế tín tâm   tồi hoại cống cao ngã mạn sơn  侍從導師遵奉教  供養八部眷屬眾  thị tòng Đạo sư tuân phụng giáo   cúng dường bát bộ quyến thuộc chúng 所有種種天妙水等至迴向眾生及佛道。 sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  東方持國大天王  其身白色持琵琶  Đông phương trì quốc Đại Thiên Vương   kỳ thân bạch sắc trì tỳ bà  守護八佛東方門  供養讚歎而敬禮  thủ hộ bát Phật Đông phương môn   cúng dường tán thán nhi kính lễ 供養等同前至迴向眾生及佛道。 cúng dường đẳng đồng tiền chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  南方增長大天王  其身青色執寶劍  Nam phương tăng trường đại Thiên Vương   kỳ thân thanh sắc chấp bảo kiếm  守護八佛南方門  供養讚歎而敬禮  thủ hộ bát Phật Nam phương môn   cúng dường tán thán nhi kính lễ 供養等同前至迴向眾生及佛道。 cúng dường đẳng đồng tiền chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  西方廣目大天王  其身紅色執羂索  Tây phương quảng mục Đại Thiên Vương   kỳ thân hồng sắc chấp quyển tác  守護八佛西方門  供養讚歎而敬禮  thủ hộ bát Phật Tây phương môn   cúng dường tán thán nhi kính lễ 供養等同前至迴向眾生及佛道。 cúng dường đẳng đồng tiền chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  北方多聞大天王  其身綠色執寶叉  Bắc phương đa văn Đại Thiên Vương   kỳ thân lục sắc chấp bảo xoa  守護八佛北方門  供養讚歎而敬禮  thủ hộ bát Phật Bắc phương môn   cúng dường tán thán nhi kính lễ 供養等同前至迴向眾生及佛道。 cúng dường đẳng đồng tiền chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  宮毘羅等藥叉王  各領七億眷屬眾  cung tỳ la đẳng dược xoa Vương   các lĩnh thất ức quyến thuộc chúng  誓願守護如來教  稽首諸大藥叉王  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   khể thủ chư Đại dược xoa Vương  具大威德優婆塞  藥叉大將宮毘羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng cung tỳ la  其身黃色執寶杵  主領七億藥叉眾  kỳ thân hoàng sắc chấp bảo xử   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  供養讚歎而敬禮  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   cúng dường tán thán nhi kính lễ  具大威德優婆塞  藥叉大將跛折羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng bả chiết La  其身白色執寶劍  主領七億藥叉眾  kỳ thân bạch sắc chấp bảo kiếm   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將迷企羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng Mê xí la  其身黃色執寶棒  主領七億藥叉眾  kỳ thân hoàng sắc chấp bảo bổng   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將安底羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng An để la  其身綠色執寶鎚  主領七億藥叉眾  kỳ thân lục sắc chấp bảo chùy   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將頞儞羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng Át-nễ-la  其身紅色執寶叉  主領七億藥叉眾  kỳ thân hồng sắc chấp bảo xoa   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將珊底羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng San để la  其身煙色執寶劍  主領七億藥叉眾  kỳ thân yên sắc chấp bảo kiếm   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將因陀羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng Nhân-đà-la  其身紅色執寶棍  主領七億藥叉眾  kỳ thân hồng sắc chấp bảo côn   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將波夷羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng Ba-di-la  其身紅色執寶鎚  主領七億藥叉眾  kỳ thân hồng sắc chấp bảo chùy   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將摩虎羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng Ma hổ la  其身白色執寶斧  主領七億藥叉眾  kỳ thân bạch sắc chấp bảo phủ   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將真達羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng chân đạt La  其身黃色執羂索  主領七億藥叉眾  kỳ thân hoàng sắc chấp quyển tác   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將招住羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng chiêu trụ/trú La  其身青色執寶鎚  主領七億藥叉眾  kỳ thân thanh sắc chấp bảo chùy   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường  具大威德優婆塞  藥叉大將毘羯羅  cụ đại uy đức ưu-bà-tắc   dược xoa Đại tướng tỳ yết la  其身紅色執寶輪  主領七億藥叉眾  kỳ thân hồng sắc chấp bảo luân   chủ lĩnh thất ức dược xoa chúng  誓願守護如來教  我今恭敬奉供養  thệ nguyện thủ hộ Như Lai giáo   ngã kim cung kính phụng cúng dường 所有種種天妙水等至回向眾生及佛道。 sở hữu chủng chủng Thiên diệu thủy đẳng chí hồi hướng chúng sanh cập Phật đạo 。  未證無上菩提間  由業但生於三界  vị chứng vô thượng Bồ-đề gian   do nghiệp đãn sanh ư tam giới  身命寧受諸障礙  誓願不捨菩提心  thân mạng ninh thọ chư chướng ngại   thệ nguyện bất xả Bồ-đề tâm 然後放施食。次作沐浴。後結歸酬恩。 nhiên hậu phóng thí thực 。thứ tác mộc dục 。hậu kết/kiết quy thù ân 。 復申讚曰。 phục thân tán viết 。  導師善名稱吉祥  其身黃色無威印  Đạo sư thiện danh xưng cát tường   kỳ thân hoàng sắc vô uy ấn  八大上願獅子座  我今供養稱讚禮  bát đại thượng nguyện sư tử tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  導師寶月智嚴佛  其身黃色施妙印  Đạo sư Bảo nguyệt Trí Nghiêm Phật   kỳ thân hoàng sắc thí diệu ấn  八大上願獅子座  我今供養稱讚禮  bát đại thượng nguyện sư tử tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  導師金色寶光佛  其身黃色說法印  Đạo sư kim sắc Bảo quang Phật   kỳ thân hoàng sắc thuyết Pháp ấn  四大上願獅子座  我今供養稱讚禮  tứ đại thượng nguyện sư tử tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  導師無憂最勝佛  其身紅色三昧印  Đạo sư Vô ưu tối thắng Phật   kỳ thân hồng sắc tam muội ấn  四大上願獅子座  我今供養稱讚禮  tứ đại thượng nguyện sư tử tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  導師法海雷音佛  其身白色說法印  Đạo sư pháp hải lôi âm Phật   kỳ thân bạch sắc thuyết Pháp ấn  四大上願獅子座  我今供養稱讚禮  tứ đại thượng nguyện sư tử tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  善逝法海勝慧佛  其身青色說法印  Thiện-Thệ pháp hải thắng tuệ Phật   kỳ thân thanh sắc thuyết Pháp ấn  四大上願獅子座  我今供養稱讚禮  tứ đại thượng nguyện sư tử tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  藥師琉璃光王佛  其身青色施妙印  Dược Sư lưu ly quang Vương Phật   kỳ thân thanh sắc thí diệu ấn  十二上願獅子座  我今供養稱讚禮  thập nhị thượng nguyện sư tử tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  導師釋迦師子尊  其身黃色說法印  Đạo sư Thích Ca sư tử tôn   kỳ thân hoàng sắc thuyết Pháp ấn  發大誓願獅子座  我今供養稱讚禮  phát đại thệ nguyện sư tử tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  始從過去無數劫  慈念困苦諸眾生  thủy tòng quá khứ vô số kiếp   từ niệm khốn khổ chư chúng sanh  究竟微妙弘願故  供養八大如來尊  cứu cánh vi diệu hoằng nguyện cố   cúng dường bát đại Như Lai tôn  過去無數時己前  所發微妙最上願  quá khứ vô số thời kỷ tiền   sở phát vi diệu tối thượng nguyện  今為圓滿誓願故  供養八大如來尊  kim vi/vì/vị viên mãn thệ nguyện cố   cúng dường bát đại Như Lai tôn  聖教廣大如虛空  勝義無緣超戲論  Thánh giáo quảng đại như hư không   thắng nghĩa vô duyên siêu hí luận  圓音妙相遍知性  供養般若諸佛母  viên âm diệu tướng biến tri tánh   cúng dường Bát-nhã chư Phật mẫu  無始薰習空自性  能說種種性空法  vô thủy huân tập không tự tánh   năng thuyết chủng chủng tánh không Pháp  示現理趣童子相  大智文殊我讚禮  thị hiện lý thú Đồng tử tướng   đại trí Văn Thù ngã tán lễ  救護六道八難苦  度脫苦海到彼岸  cứu hộ lục đạo bát nạn khổ   độ thoát khổ hải đáo bỉ ngạn  令入涅槃大導師  救脫菩薩我讚禮  lệnh nhập Niết Bàn đại đạo sư   cứu thoát Bồ Tát ngã tán lễ  金剛寶身無能動  密呪大明神力王  Kim cương bảo thân vô năng động   mật chú Đại Minh thần lực Vương  能調難調諸有情  金剛手尊我讚禮  năng điều nạn/nan điều chư hữu tình   Kim Cương Thủ tôn ngã tán lễ  善逝主尊證正覺  十地自在或法王  Thiện-Thệ chủ tôn chứng chánh giác   Thập Địa tự tại hoặc pháp vương  或現童子利有情  供養如是無量種  hoặc hiện Đồng tử lợi hữu tình   cúng dường như thị vô lượng chủng  世尊藥師琉璃光  執持最勝妙法藏  Thế Tôn Dược Sư lưu ly quang   chấp trì tối thắng diệu Pháp tạng  利樂眾生如日月  光明最勝我讚禮  lợi lạc chúng sanh như nhật nguyệt   quang minh tối thắng ngã tán lễ  受持經律論藏教  手執鉢盂錫杖等  thọ trì Kinh luật luận tạng giáo   thủ chấp bát vu tích trượng đẳng  奉侍導師諸法上  供養聲聞諸聖眾  phụng thị Đạo sư chư pháp thượng   cúng dường Thanh văn chư Thánh chúng  東方百施天帝釋  其身黃色執寶杵  Đông phương bách thí Thiên đế thích   kỳ thân hoàng sắc chấp bảo xử  乘坐白色大象座  我今供養稱讚禮  thừa tọa bạch sắc đại tượng tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  東南火神大梵仙  其身紅色執軍持  Đông Nam hỏa thần đại phạm tiên   kỳ thân hồng sắc chấp quân trì  乘坐紅色羖羊座  我今供養稱讚禮  thừa tọa hồng sắc cổ dương tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  南方焰鬘陰母王  其身青色執寶杖  Nam phương diệm man uẩn mẫu Vương   kỳ thân thanh sắc chấp bảo trượng  乘坐青色水牛座  我今供養稱讚禮  thừa tọa thanh sắc thủy ngưu tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  西南離諦夜叉王  其身黑色執寶劍  Tây Nam ly đế dạ xoa Vương   kỳ thân hắc sắc chấp bảo kiếm  乘坐大力起屍鬼  我今供養稱讚禮  thừa tọa Đại lực khởi thi quỷ   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  西方水神婆嚕郡  其身白色執蛇索  Tây phương thủy thần Bà lỗ quận   kỳ thân bạch sắc chấp xà tác/sách  乘坐那伽水獸座  我今供養稱讚禮  thừa tọa na già thủy thú tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  西北風神婆耶毘  其身煙色執綵旗  Tây Bắc Phong Thần Bà da Tì   kỳ thân yên sắc chấp thải kỳ  乘坐綠色大鹿坐  我今供養稱讚禮  thừa tọa lục sắc Đại lộc tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  北方施礙矩毘羅  其身黃色執鼠囊  Bắc phương thí ngại củ Tỳ-la   kỳ thân hoàng sắc chấp thử nang  乘坐青色馬王座  我今供養稱讚禮  thừa tọa thanh sắc mã Vương tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  東北具主魔羅王  其身白色執寶叉  Đông Bắc cụ chủ ma la Vương   kỳ thân bạch sắc chấp bảo xoa  乘坐青色牛王座  我今供養稱讚禮  thừa tọa thanh sắc ngưu vương tọa   ngã kim cúng dường xưng tán lễ  上方一切諸天眾  日天月天執曜天  thượng phương nhất thiết chư Thiên Chúng   nhật thiên nguyệt thiên chấp diệu Thiên  星宿諸天眷屬眾  供養稱讚而敬禮  tinh tú chư Thiên quyến thuộc chúng   cúng dường xưng tán nhi kính lễ  下方龍王主地神  捧持大地摩訶手  hạ phương long Vương chủ địa thần   phủng trì Đại địa Ma-ha thủ  守三摩耶眷屬眾  供養讚歎而敬禮  thủ tam-ma-da quyến thuộc chúng   cúng dường tán thán nhi kính lễ  衛護佛教優婆塞  方便隨機化現身  vệ hộ Phật giáo ưu-bà-tắc   phương tiện tùy ky hóa hiện thân  宮毘羅等藥叉將  大藥叉眾稱讚禮  cung tỳ la đẳng dược xoa tướng   Đại dược xoa chúng xưng tán lễ  吉祥威德優婆塞  暴惡猛烈甚可畏  cát tường uy đức ưu-bà-tắc   bạo ác mãnh liệt thậm khả úy  宮毘羅并跛折羅  毘羯羅等我供養  cung tỳ la tinh bả chiết La   tỳ yết la đẳng ngã cúng dường  所有禮讚供養福  請佛住世轉法輪  sở hữu lễ tán cúng dường phước   thỉnh Phật trụ/trú thế chuyển pháp luân  隨喜懺悔諸善根  回向眾生成佛道  tùy hỉ sám hối chư thiện căn   hồi hướng chúng sanh thành Phật đạo  為我愚癡無知故  所修善事有乖違  vi/vì/vị ngã ngu si vô tri cố   sở tu thiện sự hữu quai vi  今為救護諸眾生  惟願尊者垂忍納  kim vi/vì/vị cứu hộ chư chúng sanh   duy nguyện Tôn-Giả thùy nhẫn nạp  未究主尊殊勝力  所有不備及昧劣  vị cứu chủ tôn thù thắng lực   sở hữu bất bị cập muội liệt  於如是等有所違  惟願尊者請忍納  ư như thị đẳng hữu sở vi   duy nguyện Tôn-Giả thỉnh nhẫn nạp  利益我等有情已  隨所希求賜成就  lợi ích ngã đẳng hữu tình dĩ   tùy sở hy cầu tứ thành tựu  奉送世尊歸本土  當請慈悲願降臨  phụng tống Thế Tôn quy bản độ   đương thỉnh từ bi nguyện hàng lâm 藥師琉璃光王七佛本願功德經念誦儀軌供 Dược Sư lưu ly quang Vương thất Phật Bổn Nguyện công đức Kinh niệm tụng nghi quỹ cung/cúng 養法 dưỡng Pháp ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:30:04 2008 ============================================================